Otakiさん
2023/07/25 10:00
凍り付く を英語で教えて!
恐怖や緊張で体が動かなくなる時に凍り付く と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・freeze
・stiffen
freeze(凍り付く)
My body freezes with fear and tension.
私の体は恐怖と緊張で凍り付いた。
freezeは氷結や寒気という意味です。
以前にfreeze(動くな)とplease(どうぞ前へ)の聞き間違いによる怖い事件が米国でニュースになりました。
freezeはその場所で固まって動かない、同じ場所から一歩も動かない状態のことです
stiffen(こわばる、固まる)
<例文>
I was so scared in a haunted house that my body stiffened.
お化け屋敷であまりの恐怖に身体が固まった。
stiffenはdon't moveで動けないというイメージです。
回答
・I was frozen with fear.
・I was paralyzed with fear.
I was frozen with fear when I saw the ghost.
幽霊を見た時、恐怖で凍り付いてしまいました。
「I was frozen with fear.」は、恐怖で身動きが取れなくなった状況を表現する表現です。例えば、驚くべき出来事や恐ろしい状況に直面した際に使われます。恐怖や緊張によって身体が硬直し、動けなくなる感覚を表現しています。
I was paralyzed with fear when I saw the spider.
私はそのクモを見た時に恐怖で凍り付いてしまいました。
「I was frozen with fear.」は、恐怖で身動きが取れなくなる状態を表現し、驚きや恐怖によって行動が止まってしまったことを意味します。一方、「I was paralyzed with fear.」は、恐怖で身体が麻痺してしまった状態を表現し、恐怖によって身体が動かせなくなったことを意味します。どちらも日常生活で使用され、恐怖や驚きによって行動が制限された経験を表現する際に使われます。