Hosoi

Hosoiさん

2023/06/22 10:00

肌に張り付く を英語で教えて!

汗をかいて服が肌につくので、「洋服が肌に張り付く」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 498
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Cling to the skin
・Stick to the skin
・Adhere to the skin

My clothes are clinging to my skin because I'm sweating.
私は汗をかいているので、服が肌に張り付いています。

「Cling to the skin」は直訳すると「肌に密着する」という意味で、主に衣類が体にぴったりと密着している様子を表現する際に使われます。タイトな服装や、汗で衣類が肌に張り付く様子などを描写します。また、スキンケア製品が肌によくなじむことを表すときにも使えます。

My shirt is sticking to my skin because I'm sweating.
私は汗をかいているので、シャツが肌に張り付いています。

My clothes are adhering to my skin because I'm sweating.
汗をかいているので、服が肌に張り付いています。

「Stick to the skin」は日常的な状況でよく使われ、何かが肌にぴったりとくっついている状態を表します。例えば、シールやバンドエイド、または汗で濡れた服が肌にぴったりとくっついている状態を指すことが多いです。

一方、「Adhere to the skin」はより形式的または科学的な文脈で使われます。特に医療や科学の分野では、物質が肌に密着している状態や、特定の治療法(例えばパッチ)が肌に適切に付着しているかどうかを説明する際に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/24 19:33

回答

・stick to one's skin
・adhere to one's skin

「肌に張り付く」は英語では stick to one's skin や adhere to one's skin などで表現することができます。

I’m sweaty so my clothes stick to my skin.
(汗だくなので、洋服が肌に張り付く。)

I’m soaking wet, so my underwear adheres to my skin.
(ずぶ濡れなので、下着が肌に張り付く。)

※ちなみに adhere は「張り付く」「付着する」という意味を表せますが、「固執する」「執着する」という意味でも使えます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV498
シェア
ポスト