chon

chonさん

2023/08/28 10:00

一躍時の人 を英語で教えて!

大会で優勝して有名になった人がいるので「あの人は一躍時の人だね」と言いたいです。

0 148
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・Overnight sensation
・One-hit wonder
・15 minutes of fame

He became an overnight sensation after winning the championship.
「彼はその大会で優勝した後、一躍時の人になったね。」

「オーバーナイトセンセーション」は、直訳すると「一晩での感動」や「一晩での大成功」を意味します。芸能界やビジネス界などで、一夜にして大成功を収めた人や事柄、製品などを指す言葉です。例えば、一夜にして話題になった新人歌手や俳優、突如として大ヒットした商品などを表現する際に使えます。一晩で注目の的となり、人々から大きな評価を受けるという急速な上昇を強調する表現です。

That person is a real one-hit wonder, isn't he?
あの人は本当に一発屋だね。

That person had their 15 minutes of fame by winning the competition.
その人は大会で優勝して一時的に有名になったね。

one-hit wonderは、主に音楽業界で一つの大ヒット曲を出した後、その後の成功を維持できなかったアーティストを指す言葉です。一方、15 minutes of fameは、一時的に注目されたが、その後すぐに忘れられた人や出来事を指す表現です。one-hit wonderは特定の人や作品に限定されますが、15 minutes of fameはより広範に使われます。例えば、一時的にバイラルになった動画の出演者や、一時的な話題のニュースなどに使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/01 18:33

回答

・become famous overnight

become:~になる
famous:有名
overnight:一晩で、一夜で
時の人、という表現は「有名になる」と言い換えるとネイティブにも伝わりやすいです。

例文
That person became famous overnight.
あの人は一躍時の人だね。
※becomeの活用形は過去形がbecame、過去分詞がbecomeとなります。混同しやすいので注意してくださいね。

He became famous overnight because he was featured in the news.
ニュースで取り上げられたのがきっかけで、彼は一躍時の人になりました。
※「~がきっかけで」はbecause/because ofの他に、triggered me to~や made me start~などで表現できます。

役に立った
PV148
シェア
ポスト