ayakaさん
2020/02/13 00:00
手に負えない を英語で教えて!
幼稚園で働いている時、手に余る子たちが何人かいました、と伝えたい
回答
・Out of control
・Unmanageable.
There were a few kids at the kindergarten who were completely out of control.
幼稚園で、手に余る子供たちが何人かいました。
「Out of control」は、「制御が効かない」「手に負えない」を表す英語の表現です。何かが予想外に進行し、それを抑制したり管理したりすることができない状況を示します。乗り物がスピードを制御できない場合や、人が感情を抑えられない場合、あるいは状況が急速に悪化して制御不能になった場合などに使えます。このフレーズは否定的なニュアンスを持つことが多いです。
There were a few unmanageable children at the kindergarten I was working at.
働いていた幼稚園には、手に負えない子供たちが何人かいました。
"Out of control"は通常、動きが止まらなくなっており制御不能になった状況や行動を指す際に使います。例えば、パーティが暴走して止まらないときや子供が暴れて収拾がつかない状況などに使います。
"Unmanageable"はそれが管理や取り扱いが非常に難しいときに使います。個々の状況や物事が極めて困難で手に負えない状況を指す際に使われます。例えば、大量の仕事や高度なスキルが必要なプロジェクトなどに使用します。
回答
・out of ONE'S league
・overwhelming
・too ADJECTIVE to deal with / handle
out of ONE'S league = ~の手に負えない
例)She is out of your league, men. She is stunning in every way.
彼女はお前の手には負えないよ。何においても完璧だもん。
例)Some of children were out of my league, they were super active.
何人かの子供は私の手に余るほど、活発だった。
overwhelming =手に負えない・かなわない=圧倒的な
例)Some misbehaved children can be overwhelming.
行儀の悪い子のなかには手に負えないこもいる。
misbehaved child = 行儀の悪い子
too ADJECTIVE to DO STH = ~過ぎて、~できない
例)Not all but some kids are too naughty to deal with.
全員ではないけれど、子どもたちのなかにはイタズラっこすぎて手に負えない子もいる。
naughty = イタズラ好きな・やんちゃな
deal with = handle = 上手くこなす・対処する