mimuraさん
2023/08/28 10:00
一角を占める を英語で教えて!
Tシャツを大量に仕入れたので、「Tシャツコーナーが店舗の一角を占めてしまったね」と言いたいです。
回答
・Hold a corner
・Have a place at the table
・Claim a stake
The T-shirt corner is holding a corner of the store since we stocked up a lot.
Tシャツコーナーが店舗の一角を占めてしまったね、大量に仕入れたからさ。
「Hold a corner」は直訳すると「角を持つ」となりますが、通常このフレーズは比喩的に使われます。主に、特定の場所やポジションを占有または支配している状況を指す表現として使われます。また、特定の分野や業界で一定の影響力や地位を持っていることを意味する場合もあります。例えば、会議で自分の主張を強く押し通す人、または市場で大きなシェアを持つ企業などを指すために使われることもあります。
The T-shirt corner has really claimed a place at the table in our store, hasn't it?
Tシャツコーナーが本当に私たちの店舗で一角を占める存在になったね。
The T-shirt corner has really claimed a stake in a part of the store, hasn't it?
「Tシャツコーナーが店舗の一角を占めてしまったね」
Have a place at the tableは、議論や決定を行う場に参加する権利を持つことを示し、自分の意見や視点を提供する機会があることを意味します。一方、Claim a stakeは、特定の事業やプロジェクトに対する所有権や利益を主張することを意味します。前者は意見や貢献の価値に焦点を当て、後者は資源や報酬に注目します。
回答
・occupy a corner
occupy:~を占める
a corner:一角
例文
The T-shirts occupy a corner of the shop.
Tシャツコーナーが店舗の一角を占めてしまったね。
※Tシャツは略してtee(発音:ティー)と表現されることもあります。
As it is almost Halloween, sweets and fancy dress costumes occupy a corner of the shop.
もうすぐハロウィンなので、お菓子や仮装用のコスチュームが店の一角を占めています。
※sweet(s)はイギリス英語では甘いお菓子全般を指します。一方、アメリカでは甘いお菓子のことはcandyといいます。