higashiさん
2023/08/28 10:00
振り逃げ を英語で教えて!
三振したのに塁に出られる時に「振り逃げで出塁した」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Dine and dash
・Eat and run
・Skip out on the bill
In English, you could say, He struck out but managed to reach base on a dropped third strike.
彼は三振したが、落とされた三球目で塁に出ることができた。
「Dine and dash」とはレストランやカフェなどで食事や飲み物を頼んだ後、支払いをせずに逃げ出す行為を指すスラングです。主に口語で使われ、非常に非倫理的な行為とされています。シチュエーションとしては、例えば友人が「彼が先週、レストランでdine and dashしたんだって」というように誰かの悪行を伝える際などに使えます。
In English, we say He struck out but made it to first on a dropped third strike.
彼は三振したが、捕手が三振球を落としたために一塁に出た。
In English, we say He struck out but managed to reach base because they skipped out on the bill.
彼は三振したが、彼らが勘定を逃れたために塁に出ることができました。
Eat and runとSkip out on the billは両方とも飲食後に支払いをせずに立ち去る行為を指す表現ですが、ニュアンスが異なります。「Eat and run」は直訳すると「食べて逃げる」で、一般的には飲食後すぐに立ち去る、特に会食など社交的な場で他の人がまだ食事や会話を楽しんでいる中で早々に去る行為を指すことが多いです。一方、「Skip out on the bill」は直訳すると「勘定をスキップする」で、飲食後に支払いをせずに立ち去る、つまり無銭飲食をする行為を指します。
回答
・uncaught third strike
uncaught:捉えられない、捕まえられない
third strike:3つめのストライク
上記回答は振り逃げを意味する決まった英語表現です。
例文
He got on base because of uncaught third strike.
振り逃げで出塁した。
※出塁する:get on base
I don't know so much about baseball, so it's difficult to understand the uncaught third strike rule.
私は野球をよく知らないので、振り逃げのルールがよくわかりません。
※「よく知らない」はI don't know so much about以外にも、unfamiliarやnot really knowなどで表現できます。