Kirariさん
2023/08/08 12:00
チャンスを取り逃がす を英語で教えて!
昇進の機会を失ったので、「チャンスを取り逃してしまった」と言いたいです。
回答
・Miss the opportunity
・Let the chance slip away
・Drop the ball
I missed the opportunity for promotion.
昇週の機会を逃してしまった。
「Miss the opportunity」は「チャンスを逃す」という意味のフレーズです。自分が何かをする最適なタイミングを逃してしまったときや、好機が訪れたにも関わらずそれを活かすことができなかったときに使われます。たとえば、プロモーションの申し込み期限を忘れたり、友人との約束を忘れてしまったりした場合などに使えます。
I let the chance slip away to get promoted.
昇進のチャンスを取り逃してしまった。
I really dropped the ball on this promotion opportunity.
本当にこの昇進の機会を取り逃してしまった。
Let the chance slip awayというフレーズは、ある機会やチャンスを逃してしまったときに使います。これは自分自身の選択や行動によるもので、何かを成し遂げるための機会を逃したことを指します。一方、Drop the ballは、特定の責任や任務に対して失敗した、またはミスを犯したときに使われます。これは特定のタスクや目標に対する失敗を指し、他人に迷惑をかける可能性があります。
回答
・missed a chance
・missed out an opportunity
miss, miss outはどちらも「取り逃がす」という意味があります。
日本語でいうチャンスは、英語由来のものでそのままchanceでも伝わりますし、opportunityは「機会」という意味で、よりフォーマルな場面で使われる言葉です。
例文
「I missed out a great opportunity to get my promotion.」
昇進する絶好の機会を逃してしまった。
昇進は英語でpromotionと言います。
日本語でプロモーションと聞くと、新商品の販促活動などをイメージするかも知れません。英語でもそのような意味で使われる言葉ですが、昇進と販促活動が同じ単語とは、ちょっと不思議ですね。