Mitsuyo

Mitsuyoさん

Mitsuyoさん

いたち無き間のてん誇り を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

上司が休みの日だけ先輩がいばり出すので、「上司がいないと彼は本当にいたち無き間のてん誇りをするよね」と言いたいです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/25 17:52

回答

・when the cat's away the mice will play

上記は英語のことわざであり、日本語の「いたち無き間のてん誇り」に近いニュアンスがあります。

when:~のとき
cat:猫
away:いない
mice:ネズミ
play:遊ぶ
直訳は「猫がいないとき、ネズミは遊ぶ」となり、権力者や自分より強い者・上の者がいないときに下の者が思う存分振る舞う、という意味です。

例文
He get arrogant when our boss is not here. It's exactly 'when the cat's away the mice will play'.
上司がいないと彼は本当にいたち無き間のてん誇りをするよね。
※arrogant:いばるような態度、 横柄な、尊大な

They say 'when the cat's away the mice will play', but that is exactly what is happening in my company.
「いたち無き間のてん誇り」と言いますが、それはまさしく私の会社で起きていることです。
※They say~:~と言われている、~らしい、~と言う

0 148
役に立った
PV148
シェア
ツイート