ben65さん
ben65さん
餡かけチャーハン を英語で教えて!
2023/08/28 10:00
中華屋で、店員に「餡かけチャーハンをください」と言いたいです。
2023/10/28 12:56
回答
・Fried rice with starchy sauce
「餡かけチャーハン」は、”Fried rice with starchy sauce”などと表現できます。
「Starch: でんぷん」なので、「starchy: でんぷん質の」となり、とろみのあるという意味です。コーンスターチなどが1つ例として挙げられます。
以下の例文で、解答を少し変化をつけて表現しています。
「〜ください(いただけますか?)」は様々な伝え方があるので、一例としてご参考ください。
Ex)
I'd like a fried rice with thick starchy sauce.
「餡かけチャーハンがいいです(ください)。」
I’d like 〜は、「〜にします、いいです。」のような意味合いです。
Ex)
Can I have a fried rice with starchy sauce?
「餡かけチャーハンをいただけますか?」
Can I have 〜はよく使われる「〜ください、いただけますか?」です。
Ex)
Could I have this fried rice dressed/topped with starchy sauce?
「この餡かけチャーハンをいただけますか?」
Can I have 〜より丁寧な伝え方です。
Kaho