Tsuyoshi

Tsuyoshiさん

2023/07/31 16:00

今日のお昼はチャーハンです を英語で教えて!

家で、家族に「今日のお昼はチャーハンにするよ」と言いたいです。

0 347
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/22 15:46

回答

・We're having fried rice for lunch today.
・Today's lunch is fried rice.
・Fried rice is on the menu for lunch today.

We're having fried rice for lunch today.
今日のお昼はチャーハンにするよ。

「We're having fried rice for lunch today.」は、今日の昼食にチャーハンを食べる予定や計画を共有する際に使える表現です。この表現は、カジュアルな場面で友人や家族、同僚と食事の内容を話題にするときに自然です。また、親しい相手に食事に招待するときや新しいメニューを提案するときにも使いやすいフレーズです。話し手がチャーハンを楽しみにしているニュアンスや、特別な理由でチャーハンを選んだことを背景に含むこともあります。

We're having fried rice for lunch today.
今日のお昼はチャーハンにするよ。

Fried rice is on the menu for lunch today, everyone.
今日のお昼はチャーハンにするよ、みんな。

Today's lunch is fried rice. はよりカジュアルで親しい間柄で使われることが多く、直接的にその日の食事について話す場面で用いられます。一方で、Fried rice is on the menu for lunch today. はややフォーマルで、例えばレストランなどのメニューを紹介する際に適しています。前者は普段の会話で家庭や職場の同僚とのやり取りで使われることが多く、後者は料理を提供する側や、少し公式な場での案内で用いられることがあります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 11:29

回答

・Today's lunch is fried rice.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「今日のお昼はチャーハンです」は英語で上記のように表現できます。

fried riceで「チャーハン・焼き飯」という意味になります。

例文:
Today's lunch is fried rice.
今日のお昼はチャーハンにするよ。

A: I'm starving.
本当にお腹が空いた。
B: Me too. Today's lunch is fried rice.
私もです。今日のお昼はチャーハンです。

* starving とてもお腹がすいてる
(ex) I am starving now.
今とてもお腹がすいています。

A: Today's lunch is fried rice. How about you?
今日のランチはチャーハンです。あなたは?
B: I brought a sandwich.
サンドイッチを持ってきました。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV347
シェア
ポスト