Hana Sasaki

Hana Sasakiさん

2023/08/28 10:00

頭が沸騰する を英語で教えて!

興奮や憤怒などで激情に駆られて理性が弾け飛ぶ様子を表す時に使う「頭が沸騰しておかしくなりそうだ」は英語でなんというのですか?

0 307
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・Lose one's temper
・Blow one's top
・Fly off the handle

I'm so frustrated that I'm about to lose my temper.
私はとてもイライラして、ついに頭にきてしまいそうだ。

「Lose one's temper」は、「怒りを抑えきれずに爆発させる」や「怒りが頂点に達する」という意味を持つ英語の成句です。喧嘩や誤解、ストレスなど、あらゆる状況で使うことができます。常に冷静さを保つことが求められる社会で、感情を抑えきれずに怒りを爆発させてしまう瞬間を表す表現です。特に、自分の期待に反する出来事や挫折、人間関係のトラブルなどに対する反応として使われます。

When he found out about the huge mistake in the report, he blew his top.
レポートに大きな間違いがあることを知ったとき、彼は頭にきて怒り狂った。

I'm so frustrated with my boss's constant criticism that I'm about to fly off the handle.
私の上司の絶え間ない批判に対して、私は頭が沸騰しておかしくなりそうだ。

Blow one's topとFly off the handleはどちらも人が怒りや不満を強く表す時に使われますが、ニュアンスに違いがあります。Blow one's topは火山が噴火するような、急激で強烈な怒りを表します。これに対してFly off the handleはもともと斧の柄が外れ飛んでいく様子から来ており、突然制御不能になる程怒る様子を表しています。従って、Blow one's topは一時的で爆発的な怒りを、Fly off the handleは予期しない、制御不能な怒りを表すのに使われます。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/13 10:09

回答

・Mad
・Furious

「怒り」を表すには様々な表現があるため、「頭が沸騰する」に近い一例を挙げます。

・Mad: 気が狂った、興奮して
Ex) I’m going to be mad.
「頭が沸騰しておかしくなりそうだ。」
→“Mad” は上記のような意味で、強い怒りでおかしくなってしまいそうな状況にも使えます。

・Furious: 怒り狂った
Ex) She was furious with her boss and it gave her even headache.
「彼女は上司に怒り心頭で、頭痛までしてきていた。」
→“Furious” 自体で、「頭が沸騰しそう」な状態となります。
→この例文ですと、”headache “ だけでなく例えば “made her sick: (怒りのせいで)気分まで悪くなった” のようなことも言えます。

役に立った
PV307
シェア
ポスト