takeiさん
2023/08/28 10:00
過たず を英語で教えて!
予想通りの結果が出た時に使う「過たず」は英語でなんというのですか?
回答
・Without fail
・Every single time
「必ず」「絶対に」という意味で、何かを約束したり、強い意志を示したりする時に使います。「明日の朝、必ず電話します!」のように、日常会話で「忘れずにやるよ!」と強調したい時にピッタリ。少しだけフォーマルな響きもあります。
As he does every year without fail, the cherry blossoms bloomed right on schedule.
過たず、例年通り桜はちょうど見頃に咲いた。
ちなみに、「Every single time」は「毎回」をめちゃくちゃ強調した言い方だよ!「いっつも必ず」「例外なく毎回」って感じで、うんざりした時や逆にすごく嬉しい時など、感情を込めて「またかよ!」とか「必ずこうなるんだ!」って言いたい時にピッタリなんだ。
He gets it right every single time.
彼は毎回過たず正解する。
回答
・as I thought
・as I expected
1. as I thought
「過たず」は「思った通りに」と言い換えることができますのでそれを表したのが上記の表現になります。
thoughtはthink「思う」の過去形です。
この場合のasは「〜のように」と様態を表します。
例文
This type of question was set on the exam as I thought.
「このタイプの問題、過たず出題されたね。」
setは「出題する」という意味です。
2. as I expected
「予想した通り」という意味になります。
expectは「予期する、期待する」という意味です。
例文
I’m sure that he will understand the problem as I expected.
「きっと彼は問題を過たずに理解してくれるはずだ。」
参考にしてみて下さい。
Japan