Jenna

Jennaさん

2024/03/07 10:00

過たず を英語で教えて!

思い通りのことが起きた時に「過たず」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 217
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 15:09

回答

・without fail
・right on the money

「without fail」は「必ず」「絶対に」「何が何でも」という強い意志や約束を表す表現です。

「明日、必ず電話するね!」のように、約束や大事な予定を強調したい時にピッタリ。少しフォーマルですが、友達との固い約束や、大事な仕事を頼む時などにも使えます。「忘れずにやってね!」という気持ちを伝えたい時に便利な一言です。

As I predicted, he showed up late without fail.
私が予測した通り、彼は過たず遅れてきた。

ちなみに、「right on the money」は「まさにその通り!」「ドンピシャ!」といった意味で、予測や意見、分析などが完璧に当たっている時に使います。友達との会話で「彼の分析、まさにドンピシャだったね!」のように、称賛する場面で気軽に使える表現ですよ。

Your prediction for the project's completion date was right on the money.
君のプロジェクト完了日の予測は、まさにその通りだったね。

yossiyyy

yossiyyyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 10:20

回答

・as I thought
・as I expected

これらが「過たず」という意味になります。

asが「〜の通りに」を意味します。
thought は「思う」という意味の think の過去分詞形です。
これで「思った通りに」になります。

例文
That thing happened as I thought.
過たず、あの出来事が起こった。

As I expected, these cherry blossoms were bloomed today.
過たず、それらの桜は今日咲いた。
※このように文頭にas I expected を置くこともできます。

また「予想通りに」と言いたいときは as I expected、「願った通りに」と言いたいときは as I wished と言うと良いです。

役に立った
PV217
シェア
ポスト