Mika

Mikaさん

2023/06/22 10:00

椅子の足がガタガタする を英語で教えて!

椅子に座った時に音がしたので、「椅子の足がガタガタする」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 505
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・The chair leg is wobbly.
・The chair leg is unstable.
・The chair leg is shaky.

I heard a noise when I sat down. The chair leg is wobbly.
座った時に音がした。椅子の足がガタガタする。

「The chair leg is wobbly」は「椅子の足がグラグラする」という意味です。椅子の足が固定されていない、または何らかの理由で不安定になっている状態を指す表現です。例えば、家具を組み立てたときにねじがきちんと締まっていない、または長年使用して椅子の足が傷んできたなどのシチュエーションで使えます。安全上の問題や快適さへの影響を指摘する際にも使用されます。

There was a noise when I sat down because the chair leg is unstable.
座った時に音がしたのは、椅子の足がガタガタするからです。

The chair leg is shaky. I heard a noise when I sat on it.
「椅子の足がガタガタする。座ったときに音がしたんだ。」

The chair leg is unstableとThe chair leg is shakyは似た意味を持つが、微妙な違いがあります。Unstableは椅子の脚が安定していないことを指し、それが原因で倒れたりする可能性があることを示します。一方、shakyは椅子の脚が物理的に揺れているか、または揺れてしまう可能性があることを示します。したがって、「不安定」は問題の深刻さを、「揺れている」は問題の具体的な症状を強調します。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/25 08:44

回答

・wobbly

wobblyは「ぐらつく」という意味で使われる単語です。

「椅子の足がガタガタする」は
The chair legs are wobbly.
と言います。

wobbly はlyで終わっているので副詞に見えがちですが形容詞ですのでbe動詞の後ろにそのまま持ってきます。使うときは注意しましょう。

「ぐらつく椅子の足を夫が修理した」
My husband repaired the wobbly chair legs.

「このハシゴは少しぐらついているので注意してください」
Be careful when using this ladder because it is a little wobbly.

参考になれば嬉しいです

役に立った
PV505
シェア
ポスト