katsuyaさん
2023/08/28 10:00
雨露をしのぐ を英語で教えて!
急に雨が降ってきたので、「雨が止むまでここで雨露をしのぐ」と言いたいです。
回答
・To put a roof over one's head.
・To keep body and soul together.
「雨風をしのげる場所」、つまり「住む家」を確保するという意味の言葉です。豪華な家ではなく「最低限の住まい」というニュアンスで使われることが多いです。
例えば「給料は高くないけど、家族を養って住む家を確保するには十分だよ」といった、生活の基盤を語るような状況で使えます。
Let's get a roof over our heads here until the rain stops.
雨が止むまでここで雨露をしのぎましょう。
ちなみに、「to keep body and soul together」は「なんとかギリギリ生計を立てる」というニュアンスで使われる表現です。贅沢はできないけど、どうにか食べていけてるよ、という状況で「最近どう?」と聞かれた時などに少しユーモラスに、または謙遜して使えます。
Let's stay here to keep body and soul together until the rain stops.
雨が止むまで、ここで雨露をしのぎましょう。
回答
・shelter oneself from the rain
「雨露をしのぐ」は「shelter oneself from the rain」と表すことが可能です。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[shelter]+目的語[myself])に意思を示す助動詞(will)、副詞句(from the rain here:ここで雨露を)及び従属副詞節を組み合わせて構成します。
従属副詞節は接続詞(until)の後に第一文型(主語[rain]+動詞[stops])で構成します。
たとえば"I will shelter myself from the rain here until the rain stops."とすれば「雨が止むまでここで雨露をしのぐ」の意味になります。
Japan