Hakuさん
2023/08/08 12:00
当座をしのぐ を英語で教えて!
強風で窓ガラスが割れたので、「自宅にあった板でふさいで当座をしのぎました」と言いたいです。
回答
・to get by for now
・To tide us over
「とりあえずこれで何とかなる」「当面はこれでしのげる」というニュアンスです。完璧ではないけど、一時的な間に合わせで十分、という状況で使います。
例:「お金は少ないけど、これで当分はやっていけるよ」「この古いPCも、とりあえずはまだ使えるね」といった感じです。
I boarded it up with a plank I had at home to get by for now.
自宅にあった板でふさいで当座をしのぎました。
ちなみに、「to tide us over」は「とりあえずこれでしのぐ」というニュアンスで使えます。例えば、夕食までにお腹が空いた時「このお菓子でとりあえずしのいでおこう」と言いたい時や、給料日までの金欠を「少し借金してしのぐ」なんて場面にぴったりです。
I boarded up the broken window with a plank I had at home to tide us over.
自宅にあった板で割れた窓をふさいで、当座をしのぎました。
回答
・manage to survive temporarily
manage to survive temporarily
当座をしのぐ
manage to survive で「なんとか生き延びる」「なんとか乗り切る」などの意味を表現できます。(manage は「経営する」「管理する」などの意味を表す動詞ですが、「なんとかする」「うまくやる」などの意味も表せます。)また、temporarily は「一時的に」「一時しのぎに」などの意味を表す副詞です。
The strong winds broke the window, but I managed to survive temporarily by blocking it with boards I had at home.
(窓が強風で割れましたが、自宅にあった板でふさいで当座をしのぎました。)
Japan