shozo hirataさん
2022/10/04 10:00
しのぐ を英語で教えて!
他の誰よりも勝っている時に「しのぐ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Surpass
・Outdo
・Eclipse
In this competition, he surpasses everyone else.
このコンペティションでは彼は他の全員をしのぐ。
「surpass」は「超える」「上回る」などと訳され、何かを量的、質的、能力的に上回る状況で使われます。他者の記録を破ったり、期待値を上回ったり、前回の結果を超えたりする場合など、競争や比較、進歩が関与する状況でよく用いられます。自分自身の過去の成績を超えるという「自己超越」のニュアンスにも使われます。
He always outdoes everyone else in the team.
彼は常にチーム内で他の誰よりもしのぎます。
I'm outperforming everyone else.
「私は他の誰よりも優れています。」
"Outdo"と"Eclipse"は共に一つが他を超えるまたは上回るを意味しますが、その使い方は異なります。
"Outdo"は主にパフォーマンス、能力、成績などについて使われます。一人が他人や自分自身の以前の達成を上回る場合などに使います。「彼は自分の最高記録を凌ぐ走りをした」など。
"Eclipse"は、「他のものよりも優れていて、それらを影にする」意味で使います。主に人や出来事が他の人や出来事よりも目立つか、注目を集めることに使います。例えば、「彼女の成功は他の全てを影にした」といった具体的な状況で使います。
回答
・surpass
・better
「しのぐ」は英語では surpass または better などを使って表現することができます。
His close grappling power may even surpass yours.
(彼の密着状態での組み力は、あなたの力をもしのぐかもしれない。)
I'm not as good as you in terms of overall strength, but I'm better than you when it comes to specializing in my specialty.
(総合力ではあなたに及ばないが、私の得意分野に特化すれば私はあなたをしのぐ。)
ご参考にしていただければ幸いです。