Kazuyaさん
2023/08/28 10:00
網の目から手 を英語で教えて!
友人が複数の会社からスカウトされているので、「あなたは網の目から手だね」と言いたいです。
回答
・high demand
「網の目から手」とは、引く手あまたなことの例に用いる慣用句です。そのまま英語に直訳しても理解されることは難しいので、非常に人気があることや引く手数多であることを表すために、上記のような表現を使います。「high」は「高い」、「demand」は「需要」で、直訳すると「高い需要」となります。
You are in high demand.
あなたは網の目から手だね。
You are: あなたは
in high demand: 非常に需要がある。
demand: 需要
また、今回は「複数の会社からスカウトされている」という状況なので、
You are being sought after by many companies.
あなたはたくさんの会社から求められているね。
と言ってもいいでしょう。
You are being: あなたは〜されている
sought after: 求められている(seekの過去分詞)
by many companies: 多くの会社によって