Nakazawa

Nakazawaさん

Nakazawaさん

甘い罠 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

魅力的な餌に釣られてわかっていながらも罠に引っかかる時に使う「彼女の甘い罠にはまった」は英語でなんというのですか?

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・Sweet trap
・Honey trap
・Tempting trap

I fell into her sweet trap.
彼女の甘い罠にはまった。

「Sweet trap」は、文字通り訳すと「甘い罠」を意味します。これは一見魅力的で甘美なものや状況が、実は罠であったり、後々問題を引き起こす可能性があることを指す表現です。一般的には、人間関係やビジネス、ギャンブルなど、見た目の良さに惑わされてしまうようなシチュエーションで使われます。たとえば、高利益を約束する投資案件が実は詐欺だったり、一見愛情深いパートナーが実は自分をコントロールしようとしている場合などに「Sweet trap」と言えます。

I fell for her honey trap.
彼女のハニートラップにはまった。

I fell into her tempting trap.
彼女の魅力的な罠にはまった。

Honey trapは特にスパイ映画や小説でよく使われるフレーズで、性的魅力を利用して情報を得るための罠を指します。一方、tempting trapは一般的に、見た目が魅力的で誘惑的なものや状況を指し、それに引き寄せられて危険な状況に陥る可能性があることを示します。このフレーズは、日常生活の中で様々な状況に適用できます。例えば、高カロリーのデザートや財政的に無理な高級品など、人を誘惑するもの全般を指すことができます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 07:24

回答

・sweet trap
・honey trap

sweet trap
甘い罠

sweet は「甘い」という意味を表す形容詞ですが、他にも「優しい」「可愛い」「かっこいい」「イケてる」など、幅広く使える表現になります。また、trap は「罠」という意味を表す名詞ですが、動詞として「罠にはめる」という意味を表せます。

Unfortunately, I fell into her sweet trap.
(残念ながら、彼女の甘い罠にはまった。)

honey trap
甘いもの

(日本でも「ハニートラップ」と言いますが)honey trap は「甘い罠」「色仕掛けによる諜報活動」という意味を表す表現になります。

Please be careful of honey traps while traveling.
(旅行中は、甘い罠には気を付けなさい。)

0 161
役に立った
PV161
シェア
ツイート