moribeさん
2023/01/16 10:00
その考えは甘い を英語で教えて!
時間をあまりかけずに英語が話せるようになりたい、と知り合いが言うので「その考えは甘いよ」と言いたいです。
回答
・That's wishful thinking.
・That's naive thinking.
・You're being overly optimistic.
You think you can speak English fluently without spending much time on it? That's wishful thinking.
「時間をあまりかけずに英語がペラペラに話せると思ってるの?それはちょっと甘い考えだよ。」
「That's wishful thinking」は、「それは望み過ぎ」という意味で、現実とはかけ離れた理想的な状況や結果を期待していることを指す表現です。現実的でない考え方や予想に対して使われます。例えば、試験勉強を一切しないで「きっといい点数が取れるだろう」と考えている人に対して「That's wishful thinking」と言うことができます。
You think you can speak English fluently without spending much time on it? That's naive thinking.
「時間をあまりかけずに英語がペラペラに話せると思ってるの?それは甘い考えだよ。」
You're being overly optimistic if you think you can speak English fluently without spending much time on it.
「時間をあまりかけずに英語が流暢に話せるようになると思っているなら、あなたは過度に楽観的だよ。」
それは甘い考えだと言うとき、“That's naive thinking”は、話し手が相手の考えが現実から離れていて、理解が浅いか、経験不足であると感じるときに使います。一方、“You're being overly optimistic”は、「あなたは過度に楽観的だ」と言う意味で、話し手が相手が期待しすぎているか、現実を見失っていると感じるときに使われます。どちらも相手の考え方や期待に対する批判ですが、"naive"は経験不足や理解不足を指摘するのに対し、“overly optimistic”は現実を見誤る可能性のある過度な期待を指摘します。
回答
・It's a wishful thinking.
・You are too optimistic.
a wishful thinking という決まった言い回しがありまして「甘い考え」「希望的観測」という意味です。敢えて現実には目を向けず,自分の願望だけで話している状態です。まさにこの状況にピッタリですね。
*"I want to be able to speak English without spending much time."
"Well...it's a wishful thinking."
*「あまり時間をかけずに英語を話せるようになりたいな。」
「うーん,その考えは甘いよ(それは甘い考えだよ)。」
・without~ ~しないで(否定の意味を持った前置詞)
2つ目のYou are too optimistic の optimistic は「楽観的な」という形容詞で,物事を深く考えず良いように気楽にとらえる様子を表しています。too「あまりに~すぎる」と組み合わせて「甘いね」を表現しています。こちらもよく使われているんですよ。
*"I want to learn English without spending much time."
"You are too optimistic."
*「あまり時間をかけずに英語を習得したいな。」
「君の考えは甘いね。(君は楽観的すぎるよ)。」
こちらは主語が you と人になっていて,君という人間が甘いという文になっていることに注意してください。
参考にしていただけるとうれしいです。