yuuji

yuujiさん

2023/01/23 10:00

その考えは思いつかなかった を英語で教えて!

会議で同僚が出したアイデアが秀逸だったので「その考えは思いつかなかった」と言いたいです。

1 1,837
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/23 00:00

回答

・That thought never crossed my mind.
・I didn't think of that.
・It didn't occur to me.

That thought never crossed my mind. Your idea is brilliant.
「その考えは思いつかなかった。あなたのアイデアは秀逸だね。」

「That thought never crossed my mind」は、「その考えが頭に浮かんだことはない」という意味を持つ英語のフレーズです。自分が特定の考えや視点を全く考慮していなかったことを相手に伝える際に使われます。例えば、他人の秘密を知ってしまったときや、予想外の提案を受けたときなどに使えます。また、自分が何かを完全に見落としていたり、理解していなかったと認める際にも使用されます。

I didn't think of that. Your idea is brilliant.
「その考えは思いつかなかった。あなたのアイデアは秀逸だね。」

It didn't occur to me to think of that idea. Your idea is brilliant.
それは思いつかなかった。君のアイデアは秀逸だ。

I didn't think of that.は、他の人から提案やアイデアを聞いたときに、自分がその考えに至らなかったことを認めるときに使います。一方、"It didn't occur to me."は、一般的に自分が何かを忘れたり、何か重要なことに気づかなかったときに使います。前者は自分の視点やアイデアの範囲を指すのに対し、後者はより偶然的な忘却や見落としを指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/12 06:23

回答

・I couldn't come up with the idea.
・I didn't think of it.

「その考えは思いつかなかった」は英語では I couldn't come up with the idea. や I didn't think of it. などで表現することができます。

Your perspective is great. I couldn't come up with the idea.
(君の視点は素晴らしいね。その考えは思いつかなかった。)
※ perspective(視点、観点、見方、など)

To be honest, I didn't think of it. Let's use that as a draft to come up with a plan.
(正直言って、その考えは思いつかなかった。それをたたき台にして企画を考えよう。)
※ draft(たたき台、下書き、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,837
シェア
ポスト