koさん
2023/08/28 10:00
あほ面 を英語で教えて!
いかにも愚かな表情のマヌケ面を指す時に「あほ面」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Dumb face
・Stupid face
・Dopey face
He always makes such a dumb face when he doesn't understand something.
彼は何かを理解できない時いつも本当に愚かな表情をするね。
「Dumb face」は、主に英語圏で使われる表現で、「愚かな顔つき」や「頭が悪そうな顔」といった意味を含んでいます。軽蔑的なニュアンスもあり、他人を侮辱するために用いられることもあります。例えば、人が混乱した状況に対して理解できていない様子や、ぼーっとして何も考えていないかのような表情をしている時に「dumb face」と表現することができます。また、ユーモラスな文脈で友人や知人へ使う場合もあります。
Don't make that stupid face at me!
「私に向かってそのあほ面を作らないで!」
You have a dopey face.
「あなた、あほ面してるよ。」
Stupid faceとDopey faceはともに他人の表情を描写する際に使われるが、ニュアンスは異なる。Stupid faceは誰かが愚かまたは理解できないと思われる時に使われる。一方、Dopey faceは誰かが夢見がち、頭がぼーっとしている、または単純に愚かな表情をしているときに使われる。
回答
・stupid face
・silly face
stupid face
あほ面
stupid は「バカな」「あほな」という意味を表す形容詞で、よく使われる表現ですが、比較的、強めの表現になります。また、face は「顔」という意味を表す名詞ですが、動詞として「直面する」という意味を表せます。
I don't wanna see your stupid face right now. Go home.
(今はお前のアホ面を見たくない。帰ってくれ。)
※ wanna は want to を略したスラング表現になります。
silly face
あほ面
silly も「バカな」「あほな」という意味を表す形容詞ですが、こちらは stupid と比べて、マイルドなニュアンスの表現になります。
Lately, I've been remembering about his silly face a lot.
(最近、あいつのあほ面をよく思い出すんだ。)