Norichanさん
2023/08/28 10:00
油酔い を英語で教えて!
揚げ物の調理中に胸焼けが起こった時に使う「油酔いが起こる」は英語でなんというのですか?
回答
・Feeling sick from greasy food.
・That food was so greasy it's repeating on me.
「油っこいものを食べて気持ち悪い…」という感じです。天ぷらやフライドチキンなどを食べ過ぎて、胃がもたれたり、胸焼けしたり、吐き気がしたりする時に使えます。
深刻な病気ではなく「ちょっと食べ過ぎて気持ち悪いな〜」という日常的な不快感を伝える、カジュアルな表現です。
I'm starting to feel sick from all this grease.
油で気分が悪くなってきた。
ちなみに、"That food was so greasy it's repeating on me." は「あの食べ物、脂っこすぎて胸焼けしてる」や「食べた後もずっとゲップが出る」といったニュアンスです。食べたものが消化されず、不快感が続いている状態を表します。食後に友人同士で「ちょっと食べ過ぎたね」と話すようなカジュアルな場面で使えます。
Just smelling all this oil is making me feel queasy.
この油の匂いを嗅いでいるだけで胸焼けがしてきた。
回答
・Oil fume sickness
・Acrolein poisoning
「油酔い」は英語圏では一般的な言葉ではありませんが、あえて表現するなら
Oil fume sickness や Acrolein poisoning になります。
「油酔いが起こる」は get oil fume sickness 、 get acrolein poisoning になります。
1. Oil fume sickness
Oil fume は「油の煙」という意味で、Sickness は「病気」という意味です。より具体的な表現と言えます。
例文:
I'm prone to get oil fume sickness while cooking fried food.
私は油酔いを起こしやすいので、揚げ物を調理するときは必ず窓を開けます。
2. Acrolein poisoning
Acrolein は「アクロレイン」という油脂を過熱する際に発生する有害物質で、Poisoning は「中毒」という意味です。より専門的な表現で、医学的な文脈で使われます。
例文:
Acrolein poisoning can sometimes cause serious health problems.
アクロレイン中毒(油酔い)は、時に深刻な健康問題を引き起こすことがあります。
Japan