Joji

Jojiさん

2023/08/28 10:00

溢れかえる を英語で教えて!

友人に夏祭りに誘われたので、「祭りは人で溢れかえるからあまり行きたいくない」と言いたいです。

0 326
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・Overflowing
・Brimming over
・Teeming with

I don't really want to go to the festival because it will be overflowing with people.
祭りにはあまり行きたくないんだ、人で溢れかえっているから。

「Overflowing」は、何かがあふれ出ることや満ち溢れる状態を表す英語の形容詞または現在分詞です。量的なものだけでなく、感情や能力など抽象的なものが溢れる様子も表現できます。例えば、「ゴミ箱が溢れている」は「The trash can is overflowing」、「彼は喜びで溢れている」は「He is overflowing with joy」と表現します。また、「溢れるほどの愛」を「Overflowing love」と表現することも可能です。物理的なものが文字通り溢れ出るシチュエーションだけでなく、比喩的な表現にも多く使われます。

I'm not too keen on going to the festival because it's always brimming over with people.
祭りはいつも人で溢れかえっているから、あまり行きたくないんだ。

I don't really want to go to the festival because it will be teeming with people.
祭りは人で溢れかえるから、あまり行きたくないんだ。

Brimming overは何かが満杯である、または過剰にあることを表し、感情や熱意などの抽象的な概念によく使われます。例えば、「彼は喜びで溢れていた」のように。一方、teeming withは、物理的なものや具体的なものが大量に存在することを表します。例えば、「その公園は鳥でいっぱいだ」などと使います。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 09:15

回答

・Overcrowded
・Overflow

「溢れかえる」は、Overcrowded / Overflow などと表せます。

Ex)
I don't feel like going to the summer festival because it's going to be overcrowded with people.
祭りは人で溢れかえるからあまり行きたくない。

→ feel like 〜 ing: 「〜したい気がする」…例文では否定形にしているので「〜したくない、する気分ではない」となります。
→ over+動詞や形容詞などで「〜すぎ、過〜」などを表す言葉となります。(overeat: 「過食、食べすぎ」など)

Ex)
The summer festival is overflowed with local people so I don't want to go there.
夏祭りは地元の人で溢れかえってるからそこには行きたくないな。

→ overflow: 「満ちあふれる」
overflow with X: 「Xで満ちあふれる」となります。

役に立った
PV326
シェア
ポスト