kasai

kasaiさん

kasaiさん

呆れかえる を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

同じことを何百回と言わせるので、「呆れかえって言葉も出ない」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Be flabbergasted
・Be dumbfounded.
・Be astounded.

I'm flabbergasted that I have to repeat myself hundreds of times.
何百回も同じことを繰り返さなければならないとは、呆れかえって言葉も出ません。

「be flabbergasted」は、非常に驚き、びっくりした状態を表す英語の表現です。ニュアンスとしては「思いもよらない出来事や情報に対して、驚きや困惑を隠せない様子」を指します。使えるシチュエーションとしては、驚くべきニュースや予想外の出来事に直面した時などです。例えば、思ってもいなかったプロポーズをされた時や、宝くじで大金を当てた時などに使います。

I'm dumbfounded at how many times I have to repeat myself.
何百回も同じことを言わせるなんて、呆れかえって言葉も出ません。

I'm just astounded that I have to repeat myself hundreds of times.
何百回も同じことを言わせるなんて、本当に呆れかえって言葉も出ません。

Be dumbfoundedとbe astoundedは両方とも非常に驚いた状態を表す表現ですが、それぞれ微妙な違いがあります。Be dumbfoundedは、驚きや困惑で言葉を失ったような状態を指します。これは予想外の事態や困難な問題に直面した時に使われます。一方、be astoundedは、強い驚きや驚愕を表し、それが喜びであったり、恐怖であったりすることは問いません。これは驚くべきニュースや出来事に対して使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/15 16:14

回答

・I'm beyond words with disbelief.

I'm beyond words with disbelief.
呆れかえって言葉も出ない

この【beyond】は、その反対側にいくという意味で、
どのようなことかと言いますと、
言葉が出る→反対は、言葉が出ない

disbeliefは、哀れや悲しみというニュアンスがあります。

このようになります。

The audacity and dishonesty of their actions leave me beyond words with disbelief.
彼らの行動の厚かましさと不誠実さに、言葉もありません。信じられないです。

参考になりますと幸いです。

0 276
役に立った
PV276
シェア
ツイート