keeko

keekoさん

2023/08/28 10:00

暴れ梅雨 を英語で教えて!

梅雨明け前に強い雨が降る日が続いた時に使う、「暴れ梅雨」は英語でなんというのですか?

0 267
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:40

回答

・Torrential rainy season
・A crazy-wet rainy season

「Torrential rainy season」は、ただの「梅雨」や「雨季」ではなく、「滝のような土砂降りが続く、超ヘビーな雨季」という感じです。

ゲリラ豪雨が連日続くような、災害レベルの激しい雨が降る時期を指します。天気予報で「命を守る行動を」と呼びかけられるようなシチュエーションで使うとピッタリです。

This late-season torrential rain is really something else, isn't it?
この梅雨末期の豪雨は本当にすごいですね。

ちなみに、「a crazy-wet rainy season」は、単に雨が多い梅雨を「ヤバいぐらいジメジメな梅雨」と表現するような、くだけた言い方です。うんざりするほどの湿気や、記録的な大雨が続くような異常な状況で、友達との会話などで気軽に使える表現ですよ。

We're having a crazy-wet rainy season this year, almost like a final rampage before it ends.
今年は暴れ梅雨みたいに、梅雨明け前にとんでもなく雨が降るね。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/22 15:42

回答

・It has been raining heavily for 〜.

It has been raining heavily for 〜.
「暴れ梅雨」

長い期間強い雨が降り続く「暴れ梅雨」ことを英語では、「現在完了進行形」という文法を使って表すことができます。「have(has) been 〜ing 」を使って、「It has been raining heavily」と表しましょう。 heavily をつければ「強い」という意味が追加されます。

また、for の後に具体的な期間を述べることもできます。例えば 「It has been raining heavily for a week.」であれば「1週間強い雨が降り続いている(暴れ梅雨だ)。」と言えます。

例文:
It has been raining heavily for three days.
ここ三日間暴れ梅雨です。

役に立った
PV267
シェア
ポスト