Gigiさん
2022/11/14 10:00
暴れる を英語で教えて!
ペットのウサギの爪切りをしたいんだけど「すごく暴れるから押さえてくれる?」と言いたいです
回答
・act up
・Throw a fit
・Go wild
Can you hold the rabbit for me? It's going to act up a lot during the nail trimming.
ウサギの爪切りをする間にすごく暴れるから、押さえてくれる?
「act up」とは、通常の機能や行動に問題が発生することを指します。例えば、機械やデバイスが正しく動作しないときや、人が言うことを聞かなかったり、問題を起こしたりするときに使います。状況としては、「エアコンが調子悪い」「子供が学校で騒いでいる」「膝の古傷が痛む」のような場面です。基本的には予期しない問題やトラブルを表現するために使います。
Can you hold the rabbit for me? She throws a fit whenever I try to trim her nails.
ウサギの爪を切ろうとするとすごく暴れるから、押さえてくれる?
Can you hold the rabbit for me? He tends to go wild during nail trimming.
ウサギの爪切りをしたいんだけど、すごく暴れるから押さえてくれる?
「Throw a fit」は、特に子供が感情的になり、怒りや不満を爆発させる場面で使われます。例えば、子供が欲しいおもちゃを買ってもらえずに泣き叫ぶ時などに適しています。一方、「Go wild」は、興奮して無邪気に楽しむ場面で使います。例えば、友達と一緒にコンサートで大騒ぎしたり、クラブで踊り狂う時などです。どちらも強い感情の表現に使えますが、前者は主に否定的な感情、後者は積極的な感情に関するものです。
回答
・to struggle
・to put up a fuss
・to kick off
1. to struggle
暴れる / 足掻く / 闘争する
Can you hold her tightly please because she struggles a lot?
すごく暴れるから押さえてくれる?
She hates having her nails clipped. Can you hold her tightly please because she will struggle a lot?
この子爪を切られるのが嫌いなの。すごく暴れるからしっかり押さえていてくれる?
to clip one's nails
人/動物の爪を切る
to have one's nails clipped
(人/動物にとって)自分の爪を切られる
2. to put up a fuss
暴れる / 騒ぐ
She puts up a fuss so please make sure to hold her firmly.
すごく暴れるから押さえているようにして下さい。
Be careful, she will put up a fuss as soon as she realizes what's happening, so make sure to hold her firmly.
彼女(ウサギ)は何が起こっているのか把握するとすぐ暴れるので、必ずしっかり抱いているようにして下さい。
a fuss
大騒ぎ(名詞)
firmly
しっかりと(副詞)
3. to kick off
暴れる
She kicks off so hold her down securely.
すごく暴れるからしっかりと彼女を押さえておいて。
She always kicks off when I try to clip her nails, so can you help me to hold her down securely?
私がウサギの爪を切ろうとするといつも暴れるからしっかり押さていてくれる?
securely
確実に、しっかりと (副詞)
to kick offはカジュアルな状況下で使用できます。
Japan