chisyu

chisyuさん

2023/11/14 10:00

大暴れ を英語で教えて!

同窓会でなつかしい友達の話題になり、「あの頃アイツよく教室で大暴れしてたよな」と言いたいです。

0 346
Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/17 18:38

回答

・go on a rampage
・make a scene

go on a rampage:大暴れする、暴れまわる
make a scene:大騒ぎする、声を立てて騒ぐ、醜態をさらす
どちらの表現を使っても良いですが、make a sceneは「見苦しい姿を見せる」というニュアンスがあります。

例文
He used to go on a rampage in the classroom back then.
あの頃アイツよく教室で大暴れしてたよな。
※used to:かつて~していた
似ていますが、be used toは「~に慣れている」という意味になります。

It's embarrassing, so don't make a scene please.
恥ずかしいから、大暴れしないで。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/17 15:58

回答

・behave violently
・go crazy

実は「大暴れ」にはたくさんの表現があるのですが,教室内で暴れまわるというイメージで,且つ使いやすいものを2つ紹介します。

1. behave violently
・behave    行動する,振る舞う
・violently   激しく,荒々しく(副詞)
直訳すると「荒っぽく行動する」となります。シンプルですが端的に大暴れする様子を表すフレーズです。

(例文)
He was a bad boy in junior high school. He would often behave violently in the classroom then.
「あいつ中学の時はワルだったよな。あの頃,よく教室で大暴れしてたよな。」

・a bad boy      「悪い子」「いけない子」
ここでは会話の中で「ワル」と表現しました。

・would often     「(以前は)よく~したものだった」
wouldは「昔は~していた」という過去の習慣を表しています。よく副詞 often「しばしば」と一緒に使われます。
・then        「あの時は」「当時は」(副詞)

2. go crazy
これも非常によく使われるフレーズです。興奮して度を過ぎた行動をするというイメージなので,「大暴れする」の意味で使っても大丈夫です。
スポーツの試合会場で,観客が興奮しすぎて騒ぎを起こしたりしますが,その時の観客の行動も go crazy だと言えます。

(例文)
He would often go crazy in the classroom in junior high school.
「あいつ,中学時代は教室でよく大暴れしてたよな。」

Some supporters went crazy at the stadium yesterday.
「昨日は,何人かのサポーターが競技場で大暴れしました。」

・supporter    「サポーター」
・stadium     「競技場」「スタジアム」

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV346
シェア
ポスト