Mayumiさん
2023/11/14 10:00
株価大暴落 を英語で教えて!
株の勉強中で、「過去の株価大暴落は突然起きたんだよね」と言いたいです。
回答
・stock price crash
stock price:株価
crash:衝突、大破、つぶれること
stock price crashは英語の決まった表現ですので、ひとかたまりで覚えてみてください。
例文
Past stock price crashes have happened suddenly.
過去の株価大暴落は突然起きたんだよね。
※suddenly:突然、急に
※happen(起きる)の部分はoccurに置き換えることもできます。ただし、occurはフォーマルな響きがあり、ニュースや学術論文などで使用されることが多いです。
If there's a stock price crash, it's going to be a big problem.
株価大暴落が起きたら大変なことになるよ。
回答
・Stock market crush
・Stock price crush
株価大暴落は英語で「stuck market crush」または「stuck price crush」といいます。
直訳すると、”株式市場の粉砕”で、市場に大打撃が起こったことがイメージできます。
例) Previous stock market occurred suddenly.
過去の株価大暴落は突然起きた。
補足説明として、「過去の」はpreviousやpastで表します。違いは以下のようにあります。
Previous → 特定のイベント、時点を指す
Past → 広い範囲の時間を指す
例)what did you learn in previous lesson?
前の授業で何を学びましたか?
そして、「突然起きた」は「occurred suddenly 」や「happened suddenly 」と表せます。
例)The earthquakes occurred suddenly.
地震が急に起きた。