tsutomu

tsutomuさん

2023/08/28 10:00

穴きゅう巻き を英語で教えて!

寿司屋で、大将に「穴きゅう巻きをください」と言いたいです。

0 193
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/21 11:01

回答

・sushi made with boiled conger eel and raw cucumber wrapped in seaweed and vinegared rice
・conger eel and cucumber sushi roll

「穴きゅう巻き」は単純訳で「conger eel and cucumber sushi roll」で表すことが可能です。しかし「煮たアナゴと生のキュウリを海苔と酢飯で巻いた寿司」のニュアンスで「sushi made with boiled conger eel and raw cucumber wrapped in seaweed and vinegared rice」とした方が更にわかりやすいです。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[want]+目的語[sushi made with boiled conger eel and raw cucumber wrapped in seaweed and vinegared rice])に副詞(please)を間投詞的につけて構成します。

たとえば"I want sushi made with boiled conger eel and raw cucumber wrapped in seaweed and vinegared rice, please."とすれば「穴きゅう巻きをください」の意味になります。

役に立った
PV193
シェア
ポスト