tsutomuさん
2023/08/28 10:00
穴きゅう巻き を英語で教えて!
寿司屋で、大将に「穴きゅう巻きをください」と言いたいです。
回答
・sushi made with boiled conger eel and raw cucumber wrapped in seaweed and vinegared rice
・conger eel and cucumber sushi roll
「穴きゅう巻き」は単純訳で「conger eel and cucumber sushi roll」で表すことが可能です。しかし「煮たアナゴと生のキュウリを海苔と酢飯で巻いた寿司」のニュアンスで「sushi made with boiled conger eel and raw cucumber wrapped in seaweed and vinegared rice」とした方が更にわかりやすいです。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[want]+目的語[sushi made with boiled conger eel and raw cucumber wrapped in seaweed and vinegared rice])に副詞(please)を間投詞的につけて構成します。
たとえば"I want sushi made with boiled conger eel and raw cucumber wrapped in seaweed and vinegared rice, please."とすれば「穴きゅう巻きをください」の意味になります。