Koikeさん
2023/08/28 10:00
あながち間違いとは言えない を英語で教えて!
正解ではないが少し合っている時に使う「あながち間違いとは言えない」は英語でなんというのですか?
回答
・That's not entirely wrong.
・You're not wrong.
「それ、完全に間違いってわけじゃないね」というニュアンスです。相手の意見を全否定せず、「一部は合ってる」「良い線いってる」と部分的に認める、少し遠回しな言い方です。議論や意見交換で、相手に配慮しつつ自分の考えを加えたい時に便利です。
That's not entirely wrong, but you're forgetting about the other factors involved.
あながち間違いとは言えないけど、他の要因を忘れているよ。
ちなみに、「You're not wrong.」は「間違いないね」「確かにそうだね」という同意の表現です。相手の意見を100%肯定するよりは「一理ある」「そういう見方もあるよね」と、部分的にまたは控えめに賛成するニュアンスでよく使われます。
You're not wrong, but there's a bit more to it than that.
あながち間違いとは言えないけど、それだけが理由ってわけでもないんだ。
回答
・You can’t say it’s entirely wrong.
・You can't say it’s completely wrong.
You can’t say it’s entirely wrong.
あながち間違いとは言えない。
say は「言う」「述べる」などの意味を表す動詞ですが、「指示する」という意味で使われることもあります。また、entirely は「全く」「完全に」などの意味を表す副詞です。
To be honest, I can’t say that your answer is entirely wrong.
(正直言うと、君の答えは、あながち間違いとは言えない。)
You can't say it’s completely wrong.
あながち間違いとは言えない。
completely も「全く」「完全に」という意味を表す副詞ですが、entirely と比べて、カジュアルなニュアンスになります。
I can't explain it well, but you can't say it’s completely wrong.
(うまく説明出来ないけど、あながち間違いとは言えないよ。)
Japan