hisanari

hisanariさん

2024/08/01 10:00

もっと働けとは言えない を英語で教えて!

仕事がなかなか進まないけど、みんな頑張っているので、「もっと働けとは言えない」と言いたいです。

0 211
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/01 12:35

回答

・I can't ask them to work any harder.
・They're already giving it their all.

「これ以上、無理は言えないよ」というニュアンスです。部下や同僚がすでに限界まで頑張っているのを分かっている時に使います。彼らの努力を認め、感謝や労いの気持ちがこもった、思いやりのある一言です。プレッシャーをかけたくない、むしろ守ってあげたいという気持ちを表します。

The project is behind schedule, but I can't ask them to work any harder; they're already giving it their all.
このプロジェクトは遅れているけど、これ以上頑張ってとは言えないよ。みんなすでに全力を尽くしてくれているから。

ちなみにこのフレーズは、誰かが「もっと頑張れ」と発破をかけたり、結果に不満を言ったりした時に「いやいや、彼らはもう十分すぎるほど頑張ってるよ!」と、その努力を認め、かばうようなニュアンスで使えます。スポーツの応援や、仕事で奮闘する同僚を評価する場面にぴったりです。

I can't ask them to work any harder; they're already giving it their all.
これ以上働いてくれとは言えないよ。みんなもう全力でやってくれているんだから。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/24 11:56

回答

・can't tell to work more
・be impossible to tell to work more

1 I can't tell them to work more.
彼らにもっと働けとは言えない。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[tell]+目的語[them])に副詞的用法のTo不定詞(to work more:もっと働けとは)を組み合わせて、「can't」を加えて否定文に構成します。

2 It's impossible for me to tell them to work more.
私には彼らにもっと働けとは言えません。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[impossible])に副詞句(for me)と副詞的用法のTo不定詞(to tell them to work more)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV211
シェア
ポスト