Asakaさん
2023/07/13 10:00
強味とは言えない を英語で教えて!
英語は話せるが仕事ができない人がいるので、「英語が話せるだけでは強味とは言えないね」と言いたいです。
回答
・It's not exactly my strong suit.
・I'm not very good at it.
「それ、正直あんまり得意じゃないんだよね」「ぶっちゃけ苦手分野なんだ」というニュアンスです。
何かを頼まれたり、話題に出されたりした時に「それは私の専門じゃないな」「あまり自信がないな」と、少し謙遜したり、ユーモアを交えたりしながら、やんわりと苦手なことを伝えるのにピッタリな表現です。
Just speaking English is not exactly his strong suit when it comes to actual work performance.
実際の業務能力となると、英語が話せることは彼の強みとは言えないですね。
ちなみに、"I'm not very good at it." は「それ、あんまり得意じゃないんだよね」という感じで、自分の苦手なことを伝える時に使える便利なフレーズです。何かを頼まれた時や、自分のスキルについて話す時に、少し謙遜しながらやんわりと断ったり、期待値を下げたりするのにピッタリですよ。
Just speaking English isn't a real strength if you're not very good at the actual job.
英語が話せるだけでは、実際の仕事ができないなら本当の強みとは言えないね。
回答
・cannot be considered a strength
・cannot be called a strength
1. cannot be considered a strength
強味とは言えない
「強味とは見なされない」という意味です。strength は「強味」、considered は「見なされる、考えられる」を表します。
English skills alone cannot be considered a strength.
英語が話せるだけでは強味とは言えないね 。
2. cannot be called a strength
強味とは言えない
1 と似た表現ですが、called は「呼ばれる」という意味で、「強味と呼ばれることはできない」と直訳できます。
Simply being able to speak English cannot be called a strength.
英語が話せるだけでは強味とは言えないね。
simply: ただ
Japan