Arimotoさん
2023/08/28 10:00
当て所ない旅に出る を英語で教えて!
目的地や行くあてがない時に「当て所ない旅に出る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To go on a journey with no destination.
・To go on a road trip with no particular destination in mind.
「目的地のない旅に出る」という意味です。文字通り、行き先を決めずにふらっと旅に出る時にも使えますし、比喩的に「先のことは決めずに、気の向くままに新しい挑戦を始める」といった状況でも使えます。プロセスそのものを楽しむ、自由でワクワクするようなニュアンスがありますよ!
I'm going on a journey with no destination.
当て所ない旅に出るんだ。
ちなみに、このフレーズは「目的地を決めずに、気の向くままドライブ旅行に出かける」という自由でワクワクする感じを表します。週末に「どこ行くか決めずに、とりあえず出かけようぜ!」と友達を誘う時や、旅のプランを聞かれて「特に決めてないんだ、行き当たりばったりの旅さ」と答える時にぴったりです。
I'm thinking of just taking off and going on a road trip with no particular destination in mind.
ふらっと車で、当て所ない旅に出ようかと思ってるんだ。
回答
・I'm going on a trip to nowhere.
・I'm going on a journey to nowhere.
I'm going on a trip to nowhere.
当て所ない旅に出る。
trip は「旅」「旅行」などの意味を表す名詞ですが、比較的「短めの旅」というニュアンスがあります。また、to nowhere で「どこにもつながらない」「行く先のない」という意味を表現できます。
I've been tired lately, so I'm going on a trip to nowhere.
(最近疲れたから、当て所ない旅に出るよ。)
I'm going on a journey to nowhere.
当て所ない旅に出るよ。
journey も「旅」という意味を表す名詞ですが、こちらは trip に比べて、「長期間にわたる旅」というニュアンスがあります。
When I quit my job, I'm going on a journey to nowhere.
(仕事を辞めたら、当て所ない旅に出るの。)
Japan