haruhi

haruhiさん

2023/08/28 10:00

扱いづらい を英語で教えて!

工場で、同僚に「この機会は扱いづらいから気をつけて」と言いたいです。

0 178
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・Difficult to handle
・Hard to deal with
・Challenging to manage

This machine is difficult to handle, so please be careful.
「この機械は扱いが難しいから、気をつけてください。」

「Difficult to handle」は「扱いが難しい」という意味で、物事や人々が複雑で管理しにくい状況、またはコントロールが難しい状況に使います。例えば、扱いが難しい機械、管理が難しいプロジェクト、または理解しきれない複雑な問題、人間関係などに使えます。また、感情が高ぶってコントロールが難しい状況にも使われます。

This machine is hard to deal with, so be careful.
「この機械は扱いづらいから、気をつけて。」

This machine is challenging to manage, so please be careful.
この機械は扱いが難しいので、気をつけてください。

Hard to deal withは、人間関係や抽象的な問題を指すことが多いです。たとえば、「彼は扱いが難しい」や「その状況は対処が難しい」のように使います。一方、Challenging to manageは、より具体的なタスクやプロジェクトを指すことが多く、「そのプロジェクトは管理が難しい」などと使います。また、Challengingは「難しい」だけでなく「刺激的」や「やりがいのある」などの意味も含むため、困難さと共に成長の機会を示唆することがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/13 06:21

回答

・difficult to handle
・hard to handle

difficult to handle
扱いづらい

difficult は「難しい」という意味を表す形容詞になるので、「扱う」「操作する」などの意味を表す動詞 handle と合わせて「扱うのが難しい」=「扱いづらい」という意味を表せます。

This machine is difficult to handle, so you should be careful.
(この機械は扱いづらいから気をつけて。)

hard to handle
扱いづらい

difficult は、技術や知識を必要とするような複雑なニュアンスの「難しい」を表しますが、hard の場合は、もっと精神的、または主観的なニュアンスの「難しい」を表します。

To be honest, this kind of information is hard to handle.
(正直言って、この手の情報は扱いづらい。)

役に立った
PV178
シェア
ポスト