tetsuro

tetsuroさん

2023/08/28 10:00

当たり役 を英語で教えて!

友人がこの俳優の演技はあまり良くないと言うので、「当たり役で好評だった作品もいっぱいあるよ」と言いたいです。

0 275
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:40

回答

・The role he was born to play
・He's perfect for the part.

「彼が演じるために生まれてきた役」という意味で、俳優などが特定の役柄に驚くほどピッタリ合っている時の最高の褒め言葉です。「まさにハマり役!」「この役は彼以外に考えられない!」というニュアンスですね。

俳優だけでなく、特定の仕事や役割を完璧にこなす人に対しても「まさに天職だね!」という意味で使えます。

He's had plenty of acclaimed works with roles he was born to play.
当たり役で好評だった作品もいっぱいあるよ。

ちなみに、「He's perfect for the part.」は「彼、その役にピッタリだね!」「まさにハマり役!」というニュアンスで使えます。映画や演劇の配役について話す時だけでなく、チームでの役割分担を決める際などにも「彼が適任だよ」という意味で気軽に使える便利な一言です。

But he's been perfect for the part in so many other movies.
でも、他のたくさんの映画では当たり役だったよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/19 12:10

回答

・successful role
・perfect role

successful role
当たり役

successful は「成功した」「うまくいった」などの意味を表す形容詞ですが、「当たった」「当たりの」などの意味でも使われます。また、role は「役」「役割」などの意味を表す名詞ですが、「機能」「目的」などの意味も表せます。

This actor has been well-received for his successful roles in many works.
(この役者さん、当たり役で好評だった作品もいっぱいあるよ。)

perfect role
当たり役

perfect は「完璧な」「最適な」「理想的な」などの意味を表す形容詞になります。

That's the perfect role definitely.
(あれは間違いなく当たり役だね。)

役に立った
PV275
シェア
ポスト