hamachan

hamachanさん

2024/08/28 00:00

見張り役 を英語で教えて!

敵にバレないように逃げたいので、「一人見張り役を置く必要がある」と言いたいです。

0 475
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・Keep a lookout.
・Stand guard

「見張ってて!」「気をつけて見てて!」といったニュアンスです。何か特定のものを探している時や、危険がないか周りを警戒してほしい時に使います。

例えば、かくれんぼで鬼が来るのを見張る仲間や、落とし物を探している友達に対して「誰か来ないか見張ってて!」「それっぽいのないか気をつけて見てて!」という感じで気軽に使える表現です。

We need one person to keep a lookout so we can get away without being seen.
一人に見張りをしてもらって、見つからずに逃げる必要がある。

ちなみに、"Stand guard" は「見張りをする」「番をする」という意味で、何かを守るために注意深く見張っている、というニュアンスだよ。ドアの前で「見張ってて!」と友達に頼む時や、ゲームで仲間を守る時なんかにピッタリの表現なんだ。

We need one person to stand guard while we escape.
私たちが逃げる間、一人に見張り役をしてもらう必要がある。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/08 09:40

回答

・lookout
・bouncer

lookout
見張り役

lookout は「見張り」「見張り役」などの意味を表す名詞ですが、「見張り台」「展望台」などの意味でも使われます。

At the least, we have to post a lookout.
(少なくとも、一人見張り役を置く必要がある。)

bouncer
見張り役

bouncer は「警備員」「用心棒」などの意味を表す名詞ですが、「見張り役」という意味でも使えます。

There is always a bouncer at the back door, so we can't get close basically.
(裏口には常に見張り役がいるので、基本的に近づけません。)

役に立った
PV475
シェア
ポスト