hamachanさん
2024/08/28 00:00
見張り役 を英語で教えて!
敵にバレないように逃げたいので、「一人見張り役を置く必要がある」と言いたいです。
回答
・Keep a lookout.
・Stand guard
「見張ってて!」「気をつけて見てて!」といったニュアンスです。何か特定のものを探している時や、危険がないか周りを警戒してほしい時に使います。
例えば、かくれんぼで鬼が来るのを見張る仲間や、落とし物を探している友達に対して「誰か来ないか見張ってて!」「それっぽいのないか気をつけて見てて!」という感じで気軽に使える表現です。
We need one person to keep a lookout so we can get away without being seen.
一人に見張りをしてもらって、見つからずに逃げる必要がある。
ちなみに、"Stand guard" は「見張りをする」「番をする」という意味で、何かを守るために注意深く見張っている、というニュアンスだよ。ドアの前で「見張ってて!」と友達に頼む時や、ゲームで仲間を守る時なんかにピッタリの表現なんだ。
We need one person to stand guard while we escape.
私たちが逃げる間、一人に見張り役をしてもらう必要がある。
回答
・lookout
・bouncer
lookout
見張り役
lookout は「見張り」「見張り役」などの意味を表す名詞ですが、「見張り台」「展望台」などの意味でも使われます。
At the least, we have to post a lookout.
(少なくとも、一人見張り役を置く必要がある。)
bouncer
見張り役
bouncer は「警備員」「用心棒」などの意味を表す名詞ですが、「見張り役」という意味でも使えます。
There is always a bouncer at the back door, so we can't get close basically.
(裏口には常に見張り役がいるので、基本的に近づけません。)
Japan