kazumasaさん
2023/08/28 10:00
新し物好き を英語で教えて!
いつも新製品をチェックしている友人がいるので、「君は新し物好きですね」と言いたいです。
回答
・Early adopter
・Gadget enthusiast
・Tech-savvy
You're such an early adopter, always checking out new products.
「君はいつも新製品をチェックしてるね、まさにアーリーアダプターだよ。」
「Early adopter」は、新しいテクノロジーや製品、サービスなどを早期に取り入れる人々を指す言葉です。比較的リスクを受け入れやすく、新しいアイデアや傾向を追求する傾向があります。マーケティングでは、新製品の成功を左右する重要なターゲットとされています。一方で、早期に取り入れることで問題点を経験することもあるため、そのフィードバックが改善に繋がることもあります。例えば、新型のスマートフォンやソフトウェアのアップデートなどをすぐに試す人は「Early adopter」と言えます。
You're such a gadget enthusiast, always checking out the newest products.
君は本当に新しいガジェットが大好きだね、いつも新製品をチェックしてるもんね。
You're so tech-savvy, always checking out the latest gadgets.
君は本当にテックサヴィーだね、いつも最新のガジェットをチェックしているから。
Gadget enthusiastは、新しいガジェットやテクノロジーに情熱を持つ人を指します。彼らは新製品のリリースを楽しみにしていたり、最新のデバイスを集めたりすることが好きです。一方、Tech-savvyは、テクノロジーに精通していて、新しいデバイスやソフトウェアを理解し、使いこなす能力がある人を指します。新しいアプリをダウンロードしたが使い方が分からない友人がいた場合、彼らはTech-savvyな友人に頼るでしょう。ネイティブスピーカーはこれらの言葉を状況や人物の特性に応じて使い分けます。
回答
・Like new things
・Like something new
「新しい物好き」は、
Like new things
Like something new
などのように表せます。
Ex)
A) You always check the latest gadgets while seeing your smartphone.
あなたスマホ見てる間、いつも最新機器のチェックしてるよね。
B) Of course . I like new things. I’m rather obsessed with them and I feel like I should get them as soon as possible.
もちろん。新しい物好きなんだよね。もはや取り憑かれてなるべく早く手に入れなきゃって気分になる。
→ new things: 「新しい物、こと」…とてもシンプルにそのまま訳せます。
→ be observed with X: 「Xが大好き、夢中になる」
Ex)
A) I want to buy this one.
これ買うわ。
B) Hey, you're going to buy the thing like that again. You like something new…
ねぇ、また同じようなの買ってるよ。新しい物好きなんだね…。
→ something new: 「何か新しいもの」…new things と比べると明確さには欠けますが、「何かしらの新しい物、こと」などを表したいときはこちらが使えます。