Fujiko

Fujikoさん

2023/08/28 10:00

頭ひとつ抜ける を英語で教えて!

スタジアムで、友人に「今日の勝利で僕の応援しているチームが頭ひとつ抜けたね」と言いたいです。

0 750
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/24 11:40

回答

・a cut above the rest
・Stands head and shoulders above the others

「頭一つ抜けている」「他とは一味違う」といった意味の褒め言葉です。

人やモノ、サービスなどを他と比べた時に「これは特に優れているね!」と感じた時に使えます。例えば、料理の味、選手の技術、商品の品質など、周りより明らかにワンランク上だと伝えたい時にピッタリな表現です。

With today's win, my team is now a cut above the rest.
今日の勝利で、僕のチームは頭ひとつ抜けたね。

ちなみに、「Stands head and shoulders above the others」は「頭一つ飛び抜けている」「群を抜いてスゴイ」という意味で使えます。周りと比べて圧倒的に優れている人やモノを褒めるときにピッタリの表現ですよ。例えば、大勢の候補者の中で一人の能力がずば抜けている、なんて状況で使えます。

With today's win, my team now stands head and shoulders above the others.
今日の勝利で、僕の応援しているチームが頭ひとつ抜けたね。

Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/19 03:37

回答

・Pull ahead
・Take the lead
・Stand out

1. Pull ahead
「先に出る」「リードする」という意味です。競争やレースで他の人やチームを追い抜くことを表します。 このフレーズは、特にスポーツの試合や競争において、優位に立つことを示すのに使われます。

With today's victory, the team I support has pulled ahead.
今日の勝利で僕の応援しているチームが頭ひとつ抜けたね。

2. Take the lead
「リードする」「先頭に立つ」という意味です。競争や試合で優位に立つことを表します。直接的なリードだけでなく、抽象的な状況やプロジェクトの進行にも使えます。

With today's win, the team I support has taken the lead.
今日の勝利で僕の応援しているチームが頭ひとつ抜けたね。

3. Stand out
「目立つ」「際立つ」という意味です。一般的な競争や比較で優れていることを表します。このフレーズは、他よりも優れている人やチームを強調するのに使われます。

With today's win, the team I support really stands out.
今日の勝利で僕の応援しているチームが頭ひとつ抜けたね。

役に立った
PV750
シェア
ポスト