Kanako Kawai

Kanako Kawaiさん

Kanako Kawaiさん

歩き煙草 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

街中を歩きながらタバコを吸っている人がいたので、「歩き煙草はダメですよ」言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/21 00:00

回答

・Walking smoke
・Smoking while walking
・Strolling smoke

You shouldn't be a walking smoke, you know.
「歩き煙草はダメですよ。」

「Walking smoke」は直訳すると「歩く煙」ですが、一般的な日本語表現としては存在しません。英語圏でも使用例がほとんど見られません。しかし、あえて解釈するなら、あるものや人が煙のように不確かであったり、はっきりしなかったり、消えそうな存在を指すメタフォリカルな表現として使われるかもしれません。シチュエーションとしては、詩や小説などの文学的表現の中で、抽象的な比喩として使用されることが考えられます。

You shouldn't smoke while walking.
歩きながらタバコを吸うべきではありませんよ。

Smoking while walking is not allowed, you know.
「歩きながらの喫煙は許されていませんよ。」

Smoking while walkingは直訳通り、歩きながらタバコを吸う行為を指します。一方、Strolling smokeは英語ネイティブスピーカーでは一般的に使われない表現で、直訳すると「散歩する煙」になります。これが比喩的に何かを指す場合でも、その意味は非常に具体的なコンテキストに依存するでしょう。したがって、これら二つの表現はほとんど交換可能ではなく、Smoking while walkingの方がはるかに一般的です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/22 04:59

回答

・smoking while walking
・smoking on the street

smoking while walking
歩き煙草

smoke は「煙」という意味を表す名詞ですが、動詞として「煙草を吸う」「喫煙する」という意味を表せます。また、ing形の smoking とすると「煙草を吸うこと」「喫煙」という意味で使えます。
※ smoke はスラング的に「大麻を吸う」という意味で使われることもあります。

You can’t smoke while walking. It is dangerous.
(歩き煙草はダメですよ。危険です。)

smoking on the street
歩き煙草

on the street は「路上」や「街頭」といった意味を表す表現なので、smoking on the street で「路上喫煙」という意味になり、「歩き煙草」と似た意味を表現することができます。

We can’t smoke on the street. Please stop it immediately.
(歩き煙草は禁止ですよ。すぐにやめて下さい。)
※ immediately(すぐに、即座に、など)

0 145
役に立った
PV145
シェア
ツイート