Utadaさん
2023/07/24 10:00
歩きすぎて足が筋肉痛 を英語で教えて!
長い距離を歩いた後に『歩きすぎて足が筋肉痛』と嘆きますが、これは英語でなんと言いますか?
回答
・My legs are sore from walking too much.
・I've overdone it with the walking, now my legs are aching.
・I've walked so much that my legs are killing me.
I walked such a long distance that my legs are sore from walking too much.
「長い距離を歩いたせいで、歩きすぎて足が筋肉痛になった。」
このフレーズは、「歩きすぎて足が痛い」を意味します。長時間の散歩、ハイキング、ショッピングなど、普段以上に多く歩いた後に使う表現です。体調不良や疲労を訴える際に使用する日常的な表現で、友人や家族などとのカジュアルな会話でよく使われます。また、運動後の筋肉痛を表すのにも使えます。
I've overdone it with the walking, now my legs are aching.
歩きすぎてしまった。今、足が痛いんだ。
I've walked so much that my legs are killing me.
「歩きすぎて、足が筋肉痛でたまらない。」
I've overdone it with the walking, now my legs are achingは、歩き過ぎて足が痛むことを比較的穏やかに述べています。一方、I've walked so much that my legs are killing meはより強い表現で、足が非常に痛いことを強調しています。ニュアンスとしては、前者は痛みがあるが我慢できるレベル、後者は痛みが我慢できないほど強い、という感じです。使い分けは個々の痛みの度合いや表現の好みによるでしょう。
回答
・walk too much and have sore muscles in my legs
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「歩きすぎて足が筋肉痛」は英語で上記のように表現できます。
walk too muchで「歩きすぎる」、sore musclesで「筋肉痛」という意味になります。
例文:
I walked too much and have sore muscles in my legs.
歩きすぎて足が筋肉痛です。
I walked too much yesterday and now I have sore muscles.
昨日、歩きすぎて筋肉が痛いです。
I've been walking way too much lately and have sore muscles in my legs.
最近歩きすぎて筋肉痛なんです。
* way too ~すぎる
(ex) It was way too hot today.
今日は暑すぎた。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・I'm sore with my legs from walking too much.
・I have sore legs from walking so much.
「歩きすぎて足が筋肉痛」は英語では I'm sore with my legs from walking too much. や I have sore legs from walking so much. などで表現することができます。
I'm sore with my legs from walking too much. I can’t walk tomorrow anymore.
(歩きすぎて足が筋肉痛です。明日はもう歩けません。)
I have sore legs from walking so much, so I will take a break from practice today.
(歩き過ぎて足が筋肉痛なので、今日の練習は休みます。)
※ちなみに、時に「筋肉痛」を引き起こす「筋トレ」は英語ではよく workout と表現されます。
ご参考にしていただければ幸いです。