sinnji

sinnjiさん

sinnjiさん

筋肉痛 を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

昨日電車が止まって歩いて帰宅したので、「今日は筋肉痛です」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/10 00:00

回答

・Muscle soreness
・Muscle pain
・Delayed Onset Muscle Soreness (DOMS)

I walked home yesterday because the train was stopped, so I have muscle soreness today.
昨日電車が止まって歩いて帰ったので、今日は筋肉痛です。

「Muscle soreness」は筋肉痛を指す英語の表現です。運動後や長時間同じ姿勢をとっていると起こります。よく、新しい運動を始めた時や激しい運動の後に感じる遅延性筋肉痛(DOMS)のことを指すことが多いです。また、アクティブな日常生活を送る人やアスリートが適度な負荷の後に感じる「いい筋肉痛」を指すこともあります。筋肉の重労働に対する体の自然な対応を示す表現です。

I have muscle pain today because I had to walk home yesterday when the train stopped.
昨日電車が止まって歩いて帰らなければならなかったので、今日は筋肉痛です。

I have DOMS today because I had to walk home yesterday when the train stopped.
昨日電車が止まって歩いて帰ったので、今日は筋肉痛です。

Muscle painは、筋肉が痛む一般的な状態を指す表現で、特定の原因、発生のタイミング、あるいは痛みの位置については特に言及しない一方、"Delayed Onset Muscle Soreness (DOMS)"は、運動後24~72時間以内に発生し、筋肉細胞の損傷と回復過程の一部である特定タイプの筋肉痛を指す専門用語です。日常的には"muscle pain"が使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/19 16:39

回答

・I'm sore from

筋肉痛という便利な単語は英語になく
「I'm sore from〜」(アイムソアーフロム)という英語では使う必要があります。

「I'm sore from」の意味としては
「〜から痛む」という意味ですが、fromの後にはトレーニング内容等を入れる必要があります。

例えば
「I'm sore from 3km running yesterday」
(意味:昨日の3キロのランニングで筋肉痛だ)

「I'm sore because I went back to home yesterday」
(意味:昨日家へ歩いて帰ってので、筋肉痛です)
*この場合はbecauseで理由を説明しています

これらのようにいうことができますね。

0 283
役に立った
PV283
シェア
ツイート