Junkiさん
2024/08/01 10:00
庭なら煙草を吸うには良いところよ を英語で教えて!
主人が換気扇の下でタバコを吸おうとしたので、「庭なら煙草を吸うには良いところよ」と言いたいです。
回答
・The garden is a good spot for a smoke.
・The garden would be a nice place for a cigarette.
「庭は一服するのにいい場所だね」くらいの感じです。
喫煙者同士が、周りに気兼ねなくリラックスしてタバコを吸えるお気に入りの場所を見つけた時に使います。「ここは落ち着くな」「一服するにはもってこいの場所だ」といった共感や、ちょっとした隠れ家を見つけたようなニュアンスで使われることが多いです。
Hey, the garden is a good spot for a smoke.
ねえ、庭なら煙草を吸うには良いところよ。
ちなみに、このフレーズは「庭で一服したら気持ちよさそうだな」という感じです。喫煙者が、会議の合間や食後などに、外の気持ちいい場所を見つけて「あそこでタバコ吸いたいな」と独り言のようにつぶやいたり、誰かを誘ったりする時に使えます。リラックスしたい気持ちが表れています。
Hey, the garden would be a nice place for a cigarette.
ねえ、庭なら煙草を吸うには良いところよ。
回答
・The garden is a good place to smoke.
The garden is a good place to smoke.
庭なら煙草を吸うには良いところよ。
garden は「庭」という意味を表す名詞ですが、「花や木などがある庭」というニュアンスがある表現になります。また、good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。
※ smoke は「喫煙する」「タバコを吸う」などの意味を表す動詞ですが、スラング的に「大麻を吸う」「マリファナを吸う」などの意味で使われることもあります。
You shouldn’t do that. The garden is a good place to smoke.
(それはやめなさい。庭なら煙草を吸うには良いところよ。)
Japan