eijiさん
2024/08/28 00:00
遠いところよく来たね を英語で教えて!
遠くから姉夫婦が遊びに来てくれたので、「遠いところよく来たね」と言いたいです。
回答
・Thank you for coming all this way.
・It's so good to see you after your long journey.
「わざわざ遠いところから来てくれてありがとう」という感謝と労いの気持ちがこもったフレーズです。相手が自分のために時間や労力をかけて会いに来てくれた状況で使います。ビジネスの会議や、友人が自宅に遊びに来てくれた時など、フォーマル・カジュアル問わず幅広く使えます。
Thank you for coming all this way to see us.
遠いところ、会いに来てくれてありがとう。
ちなみに、"It's so good to see you after your long journey." は「長い旅の後で会えて本当に嬉しいよ!」という気持ちを表す温かい一言です。出張や旅行から帰ってきた友人や家族、恋人などをねぎらい、再会を喜ぶ気持ちを伝えるのにぴったり。相手の疲れを気遣う優しさが伝わります。
It's so good to see you both after your long journey.
遠いところ、二人ともよく来てくれたね。
回答
・Thank you for coming all this way.
・Thank you for making the long trip.
1 Thank you for coming all this way.
遠路はるばる来てくれてありがとう。
構文は、「~してくれてありがとう」の「Thank you for」のチャンク(語の塊)の後に動名詞(coming)、副詞句(all this way:遠路はるばる)を続けて構成します。
2 Welcome! Thank you for making the long trip.
ようこそ!長旅してくれてありがとう。
構文は、間投詞(Welcome)の後に「Thank you for」のチャンク(語の塊)の後に動名詞(making)、目的語の名詞句(long trip:長旅)を続けて構成します。
Japan