Ayuminさん
2022/09/23 11:00
趣(おもむき) を英語で教えて!
作品や展示品などを褒める、評価する時に趣があっていいと言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・Charm
・Appeal
・Allure
It has a certain charm to it, I really appreciate it.
「一種の魅力がありますね、本当に素晴らしいと思います。」
「チャーム」は、一般的に魅力や引きつける力を持つこと、またはその具体的な魅力を指します。個人の特徴、特性、性格、容姿などが「チャーム」に該当します。例えば、話術が巧みな人の「言葉のチャーム」、人懐っこさやユーモラスな性格の「人柄のチャーム」など。また、魔除けや幸運を呼ぶアクセサリーのチャーム(お守り)を指すこともあります。「チャーミング」や「チャームポイント」などの形で使われることもよくあります。
This artwork has a certain appeal to it.
この作品には特定の魅力があります。
The allure of this artwork is truly captivating.
この作品の魅力は本当に心を捉えます。
Appealと"Allure"はどちらも魅力や魅了するような特性を指すが、使用する文脈が少し異なります。"Appeal"は一般的に人、物、または状況の魅力や魅力的である理由を指すのに対し、"Allure"はより性的またはロマンティックな魅力や誘惑を暗示する傾向があります。したがって、"Her appeal lies in her intelligence."というフレーズは彼女の知性が魅力であることを示しますが、"Her allure is undeniable."というフレーズは彼女が誘惑的な魅力を持っていることを示します。
回答
・quaint
・good atmosphere
「趣(おもむき)」は英語では quaint や good atmosphere などで表現することができると思います。
This work is quaint and wonderful, so I definitely want to buy it, but how much will it cost?
(この作品は趣があって素晴らしいので是非購入したいのですが、おいくらになりますか?)
This old hotel has a good atmosphere.
(この古いホテルには趣があるな。)
ご参考にしていただければ幸いです。