sakuma

sakumaさん

2023/08/28 10:00

すみません を英語で教えて!

Excuse me以外で尋ねる時に使えるフレーズを知りたいです。

0 200
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:40

回答

・Excuse me.
・I'm sorry.

「Excuse me」は、日本語の「すみません」にとても似ています。

人に話しかける時(道を聞くなど)、人の前を通る時、くしゃみをした時、少し席を外す時など、軽い謝罪や呼びかけに幅広く使える便利な言葉です。

Pardon me, could you tell me where the nearest station is?
すみません、一番近い駅はどこか教えていただけますか?

Sorry to bother you, but do you have the time?
お忙しいところすみませんが、今何時かわかりますか?

I was wondering if you could help me with this.
これ、手伝っていただけないかと思いまして。

Could I just ask you something quickly?
ちょっとだけお伺いしてもよろしいですか?

May I have a moment of your time?
少しだけお時間をいただけますでしょうか?

ちなみに、"I'm sorry." は「ごめんなさい」という謝罪以外にも、相手への同情や残念な気持ちを表す時にすごく便利な言葉です。「それは大変だったね」という相づち(I'm sorry to hear that.)や、お悔やみの言葉(I'm so sorry for your loss.)としても使えます。相手を気遣う優しいニュアンスで幅広く使えるんですよ。

I'm sorry, could you tell me where the restroom is?
すみません、お手洗いがどこにあるか教えていただけますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/17 06:46

回答

・pardon me
・sorry to bother you

pardon me
すみません

pardon me は「すみません」「失礼ですが」などの意味を表す表現ですが、excuse me と比べて、丁寧なニュアンスが強めになります。

Pardon me, do you deal this product?
(すみません、この商品は取り扱ってますか?)

sorry to bother you
すみません

sorry to bother you は「お忙しいところすみません」「お手数をおかけしてすみません」という意味を表す、呼びかけの際によく使われる表現です。

Sorry to bother you, could I talk to you for a moment?
(すみません、今、少しお話しできますか?)

役に立った
PV200
シェア
ポスト