Oikawa

Oikawaさん

2023/08/28 10:00

情報漏洩 を英語で教えて!

職場で、上司に「副業に伴う情報漏洩のリスクに対処する必要があります」と言いたいです。

0 98
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・Data breach
・Information leak
・Disclosure of confidential information

We need to address the risk of a data breach associated with side jobs.
「副業に伴うデータ漏洩のリスクに対処する必要があります。」

データブリーチは、不正な第三者が企業や組織のセキュリティを突破して、重要なデータ(個人情報、財務情報、企業の機密情報など)に不正にアクセス、またはそれらを盗む事象を指します。このような情報が漏洩すると、個人のプライバシー侵害、企業の信頼低下、経済的損失など、さまざまな問題が起こります。シチュエーションとしては、ハッキング、マルウェアの感染、不正な社員による内部からの情報漏洩などがあります。

We need to address the risk of information leaks associated with side jobs.
「副業に伴う情報漏洩のリスクに対処する必要があります。」

We need to address the risk of disclosure of confidential information associated with side jobs.
「副業に伴う機密情報の漏洩のリスクに対処する必要があります。」

Information leakは一般的に不意に、または意図せずに情報が外部に漏れる状況を指します。これは、ハッキングや不注意から生じる可能性があります。一方、Disclosure of confidential informationは、特に秘密情報が故意に、または不適切に共有される状況を指します。これは通常、許可なく情報を共有する個人や組織によって行われます。したがって、information leakは意図せずに情報が漏れることを、disclosure of confidential informationは意図的な情報の共有を指すと言えます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/25 11:30

回答

・information leaks
・data breaches

information leaks
情報漏洩

leak は「漏れる」「漏らす」などの意味を表す動詞ですが、名詞としては「漏洩」という意味を表せます。
※leak は、液体や気体などに対しても、情報などに対しても使うことができます。

We have to address with the risk of information leaks that comes with side jobs.
(副業に伴う情報漏洩のリスクに対処する必要があります。)

data breaches
情報漏洩

breach は「破る」という意味の動詞ですが、名詞としては「侵害」や「避け目」という意味を表します。

If we don’t inform anyone other than the members here, there will be no data breaches.
(ここにいるメンバー以外に知らせなければ、情報漏洩が起こることはない。)

役に立った
PV98
シェア
ポスト