Kiyoto

Kiyotoさん

2023/08/28 10:00

馬刺し を英語で教えて!

レストランで、友人に「ここのお店では新鮮な馬刺しが食べられます」と言いたいです。

0 260
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/21 00:00

回答

・Horse sashimi
・Raw horse meat
・Basashi

You can have fresh horse sashimi at this restaurant.
ここのレストランでは新鮮な馬刺しが食べられます。

馬刺し(ホースサシミ)は、生の馬肉を薄くスライスした日本の料理で、主に熊本県や長野県などで食べられています。高タンパクで低脂肪、低カロリーの健康食とされ、赤ワインとの相性が良いとされています。居酒屋や焼肉店などでアルコールのつまみとして出されることが多いですが、一部の地域では家庭料理としても楽しまれています。食材としての馬肉は特有の香りがあり、これを好む人もいれば苦手とする人もいます。そのため、初めての人には「馬刺し」と説明することが重要です。

You can eat fresh raw horse meat in this restaurant.
「このレストランでは、新鮮な馬刺しが食べられます。」

You can try fresh Basashi at this restaurant.
「このレストランでは新鮮な馬刺しが食べられますよ。」

Raw horse meatはそのまま訳すと「生の馬肉」で、食材としての馬肉を一般的に指します。これに対してBasashiは日本料理の一種で、特に馬肉の刺身を指します。ネイティブスピーカーは、馬肉全般を指す場合や食材としての馬肉を語るときにRaw horse meatを使います。一方、馬肉の刺身を食べる文化がある日本などで、その料理を具体的に指すときにBasashiを使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 17:16

回答

・raw horse meat
・horse meat sashimi

raw horse meat
馬刺し

raw は「生の」という意味を表す形容詞ですが、スラング的に「イケてる」「リアルな」というような意味で使われることもあります。また、horse meat は「馬肉」という意味を現す言葉です。

You can eat fresh raw horse meat at this restaurant.
(ここのお店では新鮮な馬刺しが食べられます。)

horse meat sashimi
馬刺し

「刺身」は日本料理として、世界的にある程度の知名度を持つので、英語でも、そのまま sashimi と表現される場合もあります。

Yesterday I ate horse meat sashimi for dinner.
(昨日は晩御飯に馬刺しを食べました。)

役に立った
PV260
シェア
ポスト