yukka

yukkaさん

2023/05/22 10:00

刺し箸 を英語で教えて!

お箸のマナーを説明する時に「お箸をフォークのように食べ物に突き刺す『刺し箸』は行儀が悪いこことされています。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 724
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・Stabbing chopsticks
・Sticking chopsticks upright in food
・Spearing food with chopsticks

Stabbing your food with chopsticks like a fork, also known as stabbing chopsticks, is considered bad manners.
フォークのように食べ物に箸を突き刺すこと、通称「刺し箸」は、マナー違反とされています。

「Stabbing chopsticks」とは、箸で食べ物を刺す行為を指す英語表現です。主に、食べ物が滑ったり、箸でつかみにくい場合に使う行為ですが、日本の食事マナーでは失礼とされます。また、葬儀の際に遺体を指す行為を連想させるため、不吉ともされています。したがって、特に日本人の前では避けるべき行為と言えます。

In Japanese culture, sticking chopsticks upright in food, which is called sashi-bashi, is considered bad manners.
日本の文化では、お箸を食べ物に直立させること、つまり「刺し箸」は、マナー違反とされています。

In terms of chopstick etiquette, it's considered rude to spear food with your chopsticks like you would with a fork.
箸のマナーについては、フォークのように食べ物に箸を突き刺すことは失礼とされています。

Sticking chopsticks upright in foodは主に日本の文化で、箸を食べ物に直立させることを指します。これは葬式や供養に関連しているため、非常に失礼とされています。一方、Spearing food with chopsticksは、箸を使って食べ物を突き刺す行為を指します。これは一般的にマナー違反とされ、特にアジアの文化では食べ物を箸で挟むことが一般的です。両方とも日常生活では避けるべき行為です。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/14 20:39

回答

・stick one's chopsticks in food.

『刺し箸』は行儀が悪いこことされています。
It's bad manner to stick my chopsticks in food.
「刺し箸」は【 stick one's chopsticks in food.】です。

stick=~を突き刺す、貼る
stick in/through/into=~に刺す

「お箸」は【chopsticks】で複数形です。

例文
フォークの様に箸を突き刺すのはやめなさい。
You should not stick your chopsticks into food like using a fork.

役に立った
PV724
シェア
ポスト