manakaさん
2023/08/28 10:00
セミの抜け殻 を英語で教えて!
家で、子供に「セミの抜け殻がありますよ」と言いたいです。
回答
・An empty shell
・A hollow husk
・A cicada's discarded skin
There's an empty cicada shell here.
「ここにセミの抜け殻がありますよ。」
「An empty shell」は直訳すると「空の殻」で、何かが本質的な部分や生命力を失い、形だけ残った状態を指します。人間に対して使うと、心が折れて何も感じなくなった人を指すことが多いです。また、ビジネスの文脈では、かつて栄えていたが今は衰退し、かつての面影が見えない企業や地域などを指すこともあります。物事の本質や機能が失われ、見かけだけが残った状態全般を表す表現です。
There's a hollow husk of a cicada here.
「ここにセミの抜け殻がありますよ。」
There's a cicada's discarded skin over here, sweetie.
「ここにセミの抜け殻があるよ、ねえ。」
A hollow huskは一般的な表現で、何かが空っぽになった状態、特に元の生命や活力が失われた状態を指すのに使われます。また、象徴的な意味でも使われ、何かが表面的に存在するが、中身がない、という意味合いがあります。一方、 A cicada's discarded skinは、文字通りセミの抜け殻を指します。この表現は、変容や成長のメタファーとして使われることがありますが、日常的にはあまり使われません。
回答
・cicada's shell
・cicada's carcass
cicada's shell
セミの抜け殻
cicada は「セミ」という意味を表す名詞になります。また、shell は「殻」や「貝殻」などの意味を表す名詞ですが、「砲弾」という意味で使われることもあります。
Take a look. There is a cicada's shell.
(見て。セミの抜け殻がありますよ。)
cicada's carcass
セミの抜け殻
carcass は「死体」「死骸」などの意味を表す名詞ですが、「(セミの)抜け殻」という意味で使われることもあります。
This is a work made from cicada's carcasses.
(これは、セミの抜け殻で作った作品です。)